Az örökérvényű Casablanca-jelenetet gyakran felemlegetik a magyarok angoltudásának (pontosabban nem-tudásának) illusztrálására. A filmbéli magyar házaspár nemcsak szó szerint fordít anyanyelvéből, teljesen ignorálva olyan nyelvi jelenségeket, mint a többjelentésű szavak, de láthatóan nincs is tudatában annak, milyen szinten nem beszéli a nyelvet. Ez utóbbi jellemzi néhány kései utódukat is, például legutóbb Deutsch Tamást, akinek egy bizottsági ülést megnyitó beszédéről készült videófelvétel napok óta kereng a neten. Ezért nem is fogom ide kitenni, ugyanis a magyar miniszterelnökhöz hasonlóan Tompika képével se kívánom rontani a blogom színvonalát.
Sokakkal ellentétben nem azt látom a legnagyobb problémának, hogy egy EP-képviselő nem beszél jól angolul. Ugyanis az Európai Unióban az összes tagállam hivatalos nyelvei hivatalos nyelvnek számítanak, így ha például egy bizottságnak van észt és litván tagja, az adott bizottság ülésein kötelesek észt és litván szinkrontolmácsolást biztosítani. Természetesen dönthet úgy egy képviselő, hogy ezt nem veszi igénybe, és láthatóan ezt tette Deutsch Tamás is a szóban forgó ülésen. Vagyis valószínűleg meg volt győződve róla: tud ő annyira angolul, hogy tolmács nélkül is elboldoguljon egy ülés megnyitásával.
Nyelvtanári és tolmácsi pályafutásom során sokakat másokat is láttam (magyarokat, cseheket és lengyeleket), akik egyáltalán nem voltak tisztában saját nyelvtudásuk szintjével. Volt olyan tanítványom, aki meg volt róla győződve, hogy középfokon beszél angolul, pedig az igék jelen ideje is kihívást jelentett számára. Nyelvvizsgáztatóként is találkoztam olyanokkal középfokon, akik a bemutatkozáson felül semmit nem tudtak kinyögni. Konferenciákon pedig visszatérő tapasztalat az a magyar résztvevő, aki "nem kell tolmácsgép, én értem az angolt" felkiáltással ül be a terembe, majd tíz perc után kioson, mert egy hangot sem ért. Pedig a nyelvtudásnak alapvető eleme lenne az is, hogy tisztában legyünk vele, mit jelent egy nyelvet beszélni, illetve érteni, és a saját nyelvtudásunk körülbelül mire elég.
Szóval ha Tompikának lett volna némi önismerete, tolmácsot kér és minden meg van oldva. Ámde nem így történt. És ezzel nem is az a legnagyobb baj, hogy lejáratja a magyarokat, hiszen ezt már sokan mások is megtették, részben, bár nem kizárólag a nyelvtudásuk hiányával (egy eklatáns példa itt: https://mmreflexiok.blogspot.com/2021/09/a-legy-botranya.html). A legnagyobb baj az, hogy Deutsch Tamás hosszú évek óta ül az Európai Parlamentben és annak bizottságaiban és vesz részt döntésekben - úgy, hogy csak vélt angoltudásával valószínűleg igen keveset ért a történésekből. És simán lehet, hogy nem ő az egyetlen. Magyarország és az EU sorsát olyan emberek befolyásolják, akiknek nyelvi hiányosságaik miatt gőzük nincs, mi folyik és egyáltalán mit szavaznak meg.